ANALISIS STRATEGI PENERJEMAHAN ARAB-INDONESIA DALAM VIDEO CERAMAH HABIB UMAR BIN HAFIDZ UNTUK KETERPAHAMAN MASYARAKAT INDONESIA
Kata Kunci:
Strategi, penerjemahan, terjemah Arab-IndoAbstrak
Penelitian ini membahas tentang video ceramah Habib Umar bin Hafidz pada channel Al Murid Ahbabb dengan judul "Ceramah Agama Terbaru Habib Umar bin Hafidz Terjemahan Habib Ali Zainal Abidin dan habib Jindan ". Media Sosial Youtube merupakan salah satu media yang digunakan para pelajar bahasa Arab dalam mempelajari terjemahan Arab. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui dan mendeskripsikan strategi penerjemahan dan mengetahui strategi penerjemahan yang dilakukan oleh penerjemah untuk mengatasi ketidaksepadanan kata dalam kalimat terjemahan video ceramah tersebut. Penelitian ini diharapkan mampu memberikan kontribusi kepada para penerjemah yang ingin menerjemahkan video ceramah dari para Syeikh atau penceramah Arab dalam upaya memahami dengan betul bagaimana strategi yang biasa digunakan dalam menerjemahkan, dan strategi yang digunakan untuk mengatasi problematika dalam proses penerjemahan dar ibahasa Arab ke bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif-deskriptif. Penelitian ini mendeskripsikan dan menjabarkan strategi penerjemahan bahasa Arab ke bahasa Indonesia dalam video ceramah singkat tersebut. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini adalah dengan menggunakan teknik simak dan catat. Hasil penelitian menunjukkan penerjemah menggunakan beberapa strategi untuk mengatasi problematika penerjemahan danmenghasilkan terjemahan yang sesuai kaidah bahasa Indonesia. Bentuk-bentukstrategi penerjemahan yang didapatkan dalam terjemahan video tersebut ada lima, yaitu penambahan (ziyadah), penggantian (tabdil). Penerjemah juga menggunakan metode penerjemahan harfiah untuk menerjemahkan kalimat ceramah tersebut dengan terjemahan kata demi kata.